avoué la morâla, no corredzein lè cavîlye de noûtra natoûra, et avoué l\'amoû, lè cavîlye de noûtra morâla |
- הינה אדיבותו של ההוגה דעות בְּהִירוּת |
à chaque enseignement donné, enseigne à douter de tous tes enseignements |
a chiarezz è a cortesia du filos\'f |
a clareza é a cortesia do filósofo |
a clareza é a cortesia do filósofo |
a claridade é a cortesía do filósofo |
a claridade é a cortesía do filósofo |
a claror ye ra cortesía d\'o filosofo |
a esistenzia d\'un esqueferau ye una negazión d\'o dreito de bibir pior que ra muerte |
a existência de um desempregado é uma negação do direito de viver pior que a morte |
a existência de um desocupado é a negação do direito de viver pior que a morte |
a existencia dun desempregado é uha negación del dereito de vivir pior que a morte |
a existencia dun desempregado é unha negación do dereito de vivir peor cá morte |
a fi surprins, a admira, este a începe să înţelegi |
a lojalitás útjai mindig egyenesek |
a màscima speçializzaçion a l\'é a ciù gran farta de coltùa |
a masima espezializazión ye igual a ra masima incultura |
a massima specializzazione equivala a ra massima incultura |
a máxima especialização equivale à máxima incultura |
a maximális specializálódás egyenlő a kultúra maximális hiányával |
a munkanélküliség az élethez való jog tagadása, ami a halálnál is rosszabb |
a n savän brîSa cus’as suzêd: tal qué cs’as suzêd |
a n\'e savém côs ch\'as suZêd; dônca l\'è qvèst c\'as suZêd |
a scienza è tuttu chiru c\'ammetta sempi a discussione |
a specializzazioni cchiu\' ranni jè a\' gnuranza cchiù ranni |
A szerelembe esés az imbecilitás ideiglenes állapotát jelenti. |
äärimmäinen erikoistuminen vastaa äärimmäistä sivistyksen puutetta |
abunkshaema, tjungaelxjtaema nae sharxjkadaematj ushadksats |
açık seçiklik, filozofun kibarlığıdır |
admirari, ostupefieri intellegendi initium est |
af sodasasjk mezae marxtank erjsij. Va tae mezae erjsij marxtank |
agan gysyow-omdhon a ewn agan gwallow dre gnas, hag a gar agan gwallow-omdhon |
aina kun opetat jotain, opeta kuulijasi epäilemään opetuksia |
akói eporombo’erõ, embo’e oñemoherã haĝua pe rembo’evagui. |
al fat ch’agh sia un sensa laor ‘l è na negasion dal dirito da vivar ch’l’è pes ancora che la mort |
äl strè dla lealtè äli én sänper drétti |
al stredi ad chi l\'è lèel, in saimper drèti |
al strêdi d\'la lealtê i ên sèimper drètti |
allikajjtawanqa allinchanchis ñuqanchispa chay inqhunanchis pantaskanchista, munakuywanri chay allikajjtawa pantaykuskanchista |
ami ta ami i mi sirkunstansia |
amikor tanítasz, arra is tanítsd meg hallgatóidat, hogy kételkedni tudjanak a tanításodban |
an dilabour a dalvez nac\'hañ ar gwir da vevañ, ha gwashoc\'h eo zoken eget ar marv |
an mostrand, mostra à dubité ëd lòn ch\'it mostre |
an savâm mènga quàl ch\'às càpita, ècco quàl ch\'as càpita |
an savema quel ch’a suced, eco cosa suced |
ang pagkawala nga trabaho ay labag sa ating karapatang mabuhay at masahol pa sa kamatayan |
anna niiden, jotka eivät osaa tehdä sitä, mitä haluavat, haluta sitä, mitä osaavat |
ar skiant zo n\'eus forzh petra hag a vezer prest dalc\'hmat d\'e vreutaat |
ar sklaerder eo kourtezi ar prederour |
arbetlozikeyt iz in etsem a farneynung fun der rekht tsu lebn un iz afile erger vi der toyt gufe |
argitasuna da filosofoen gizalegea |
arrestâ, mäveggiâse, veu dî comensâ capindo |
aşık olmak geçici bir budalalık halidir |
astawan allin ruayka chayqa astawan allinchan reqheyta |
aste nie kons woste wils, ziet dan daste wils woste kons |
at blive overrasket og undre sig er begyndelsen til at forstå |
ať každý, kdo nemůže dělat to, co chce, chce dělat to, co může |
at være arbejdsløs er at blive frataget en menneskeret, værre end selve døden |
att bli förvånad, att undra, är att börja förstå |
atvinnuleysi er andstætt tilveruréttinum og er verra hlutskipti en dauðinn |
avec la morale nous corrigeons les erreurs de nos instincts, et avec l\'amour les erreurs de nôtre morale |
avilágosság a filozófus udvariassága |
avou l\' moråle nos coridjans les disvoyaedjes di nos instints, ey avou l\' amour les disvoyaedjes di nosse moråle |
a\' chiarizza è a curtesia dù filosofu |
að undrast, og að velta hlutunum fyrir sér, er upphafið að því að skilja |
bêkarî degate berperçdanewey mafî jiyan u tenanet zor le mirdin xiraptire |
bêlle ew kesey natuwanê ewey deyewê bîka ewey bika ke detuwanê |
betalî digêje ret kirina mafê jiyanê u hetta pir xiratire li mirinê bixwe |
bewech ma vezit o kelenn, deskit d\'ho selaouerien arvariñ kement tra a gelennit |
bezdarbs nozīmē noraidīt tiesības dzīvot un ir ļaunāks pat par nāvi |
bihêle her kesî ku nikare ewî dixuwaze bike bixuwaze ewî dikare bike |
bij verwondering begint het begrijpen |
boed i\'r sawl na all wneud yr hyn y chwennych ei wneud, chwennych yr hyn y gall ei wneud |
būt pārsteigtam un brīnīties ir sākums uz saprašanu |
być zadziwionym, oczarowanym jest początkiem pojmowania |
být nezaměstnaný je popřením práva na život a je horší než sama smrt |
byť nezamestnaným je popretím práva na život a horšie ako odsúdenie na smrť |
být překvapen, udiven je začátek porozumění |
byť prekvapený a udivený je začiatkom chápania |
cada borta ch’issennas, issennas finzas a dudare de su chi ses issennande |
cafos marth, sawthanas, yw dalleth convedhes |
ca\' murali nuattri abbissamu i sbagghi re\' nostri istinti e cull\' amuri chiddi ra nostra murali |
cesty lojálnosti sú vždy priame |
cesty věrnosti jsou vždy přímé |
che esisti un disopcupà xe una negazion del dirito de viver pezo che la morte stessa |
chel ca nol puess chel cal vûl, che voe chel cal pò |
chi an pôl brîSa quall ch\'al vôl, ch\'al vójja quall ch\'al pôl |
chi àn pôl fêr quàl ch\'àl vôl, ch\'al vòia quàl ch\'àl pôl |
chi che no poe quel che voe, chel vuia quel che poe |
chi che no pol quel che\'l vol, che\'l voli quel che\'l pol |
chi che pol mja chel hel vol, al voles chel che el pol |
chi no peu quello ch\'o veu, ch\'o veugge quello ch\'o peu |
chi non può ciò che vuole, che voglia ciò che può |
chi nun pò chello ca vò, vulesse chello ca pò |
chi nun po\' quello che vole, che voja quello che po\' |
chi pol mia quel ch’al vol, al voia quel ch’al pol |
chi s inamåura l é int un stèt d inbezilitè ch\'la i pâsa |
chini u\'po\' chiru chi vo\', vulerra chiru chi po\' |
chúng ta không biết điều gì đang xảy đến với chúng ta: Đó cũng chính là điều đang xảy đến với chúng ta |
chúng ta lấy đạo đức để điều chỉnh những khiếm khuyết của bản năng và lấy tình yêu thương để sửa chữa những sai lầm về đạo đức |
ch\'a-i sia ëd dësocupà a l\'é na negassion dël drit ëd vive pes che la mòrt midema |
ĉiam, kiam vi instruos, instruu dubi viajn instruojn |
ciencia é todo aquilo sobre o que cabe discutir |
ciência é tudo aquilo que admite sempre discussão |
ciência é tudo aquilo que admite sempre discussão |
ciencia es todo aquello sobre lo cual siempre cabe discusión - José Ortega y Gasset |
ciencia ye tou aqueillu abiertu al alderique |
cienciaja, walja k\'ut\'isiñanakamawa kuna yatiñanakatja |
claritatea este politeţea filozofului |
clarity is the philosopher\'s courtesy |
cllique que pâo pas cein que vâo, lâi faut volyâi cein que pâo |
co la moral en met a post j erur de l\'istinto e co l\'amur i erur de la moral |
co-a morale correzzemmo i äri di nòstri instinti, e con l\'amô i äri da nòstra morale |
coea morae coregemo i erori dei istinti e co l istinto quei morai |
cola morale indrizemo i sbali dei nostri istinti, e col amor i sbali dela morale |
colla morale potemo coregge li sbaji istintivi, e coll´ amore quelli morali |
com a moral corrigimos os erros dos nossos instintos, e com o amor os erros da nossa moral |
con a moral correximos os errors d\'os nuestros istintos, y con l\'aimor os errors d\'a nuestra moral |
con la moral a coregema i nostar eror da bestie, con l’amor i eror dla nostra moral |
con la moral corregimos los errores de nuestros instintos, y con el amor los errores de nuestra moral (José Ortega y Gasset) |
con la moral i rangioma ij eror ëd nòstr instinct, e con \'l amor ij eror ëd nòstra moral |
con la morale rettifichiamo gli errori dei nostri istinti, e con l\'amore gli errori della nostra morale |
con la murèl a giustän i erûr di nûstr istént, e con l amåur i erûr dla nòstra murèl |
cona moral iguamos los errores de los nuesos istintos, y col amor, los de la nuesa moral |
co\' ra murale curiggimu ri nuostri sbaji d\'istintu, e co\' l\'amore ri sbaji de ra nuostra murale |
cu la morali correggimu l\'errori dilli nostri istinti,e cu l\'amore l\'errori dilla nostra morali |
cu morala corectăm greşelile instinctelor noastre, iar cu dragostea – greşelile moralei noastre |
cu nun può \'cchiru ca vuoli,ca voglia \'cchiru ca può |
cu \'a morali aggiustàmu l’erruri r\'i nossri istinti, e cull\'amùri l\'erruri r\'a nossra morali |
cu \'n pò avìri chiddu chi bòli, av\'a circàri ri vulìri chiddu chi pò |
cum docuisti, dubitandum esse quod doceas doce |
cun la morâl coregin i fals dai nestris istints, e cun l\'amôr i fals de nestre morâl |
cun la morêl a mitàm \'na pêza a i eròr fât per istînt, e con l\'amôr a giustàm i eròr ed la morêl |
cun sa morali arrangiaus is fartas de su naturali nostru, e cun su stimai is fartas de sa morali nostra |
cu\' non po\' aviri zoccu voli, vulissi zoccu po\' |
c\' \'a murale apparammo ll\'errore \'e ll\'istinte nuoste e cu ll\'ammore \'e sbaglie r\' \'a murale |
dacă nu poţi să obţii ce-ţi place, să-ţi placă ce poţi |
das Verliebtsein ist ein vorübergehender schwachsinniger Zustand |
dat hij die niet kan wat hij verlangt, verlange wat hij kan |
dat ve ni wiëte wo os iëverkimp, dat ès zjustemênt wo os iëverkimp |
dat wij niet weten wat ons overkomt, dat is wat ons overkomt |
de bèste lès wo ne sjoëlmeester on z\'n studênte kan gaeve, ès ze te leire twiefele on al wo ze te leire krijge |
de fiecare dată când inveţi pe cineva - invaţă-l să se îndoiască de ceea ce-l înveţi |
de wegen van loyaliteit zijn altijd recht |
demek kesên ku guhdariya te dikin hîn dikî, hînê wan bike ku li ser tishtên ku tu dibêjî bi guman bin |
den arbetslöses existens är ett förnekande av rätten att leva som är värre än själva döden |
den extrema specialiseringen är lika med en stor brist på kultur |
der rebi muz lernen di talmidem tsu hobn sfeykes vegn dem vos er lernt zey |
deur ons moraal herstel ons die foute van ons instinkte, en deur liefde die foute van ons moraal |
die größte Spezialisierung kommt der größten Unwissenheit gleich |
die paaie van lojaliteit is altyd reguit |
die Wege der Loyalität sind immer geradeaus |
Dji so mi e mi circonstinces |
donnya borta ki ses imparendi calincuna cosa a calincunu, imparadi\' puru a dudai de su ki di ses imparendi |
dragostea este o stare de imbecilitate tranzitorie |
dre hor buhezegezh e tivankomp mankoù hon anien, ha dre ar garantez e tivankomp mankoù hor buhezegezh |
drumurile devotamentului sunt totdeauna drepte |
drwy ein moesau \'rydym yn unioni cam ein greddfau, a thrwy gariad ’rydym yn unioni cam ein moesau |
duidelijkheid is de hoffelijkheid van de filosoof |
duidelijkheid is des filosofen hoffelijkheid |
duidelikheid is \'n filosoof se hoflikheid |
dürüstlüğün yolları hep düz bir çizgidir |
e kamindanan di lealtat ta semper règt |
e máksimo speshalisashon ta ekibale na e máksimo inkultura |
e mâsmi stódî l\'è còm la piô grossa ignurènza |
e strade d\'a lealtà su sempre deritte |
ea ciaressa xé ea cortesia del fieòsofo |
ea masima speciaisassion xè ea masima ignoransa |
ea siensa xè tuto queo che amete discussioni |
ea vita de un disocupà xè ea negassion del dirito de vìvar che xè peso dea morte stessa |
ea vita de un disocupà xè ea negassion del dirito de vìvare che xè peso dea morte stessa |
ecco quello che ce succede; che nun sapemo quello che ce succede ... |
ee strade dea lealt xé sempre rete |
een maximum aan specialisatie staat gelijk met een minimum aan ontwikkeling |
ég er ég og kringumstæður mínar |
eglurder yw cwrteisi\'r athronydd |
ego sum meaeque condiciones |
eksistensia di un desempleado ta un negashon di e derechi di biba pio ku morto |
ekstrem specialisering er den højeste grad af mangel på kultur |
el ci ki n\' pôreut çou k\' i vôreut, k\' i vouxhe çou k\' i pouxhe |
el enamoramiento es un estado de imbecilidad transitoria - José Ortega y Gasset |
el fat che ga sabes en disocupaàt, l\'è \'na negasiù del dérét a la eta pegiura de la mort stesa |
el ke no pueda lo ke kiera, ke kiera lo ke pueda |
el que no pueda lo que quiera, que quiera lo que pueda - José Ortega y Gasset |
el que no puga lo que vullga, que vullga lo que puga - José Ortega i Gasset |
emin eminim be sherûmercû xom ra |
emme tiedä mitä meille tapahtuu, se meille tapahtuu |
en izzèrume cino pu mas èrchete; na cino pu mas èrchete |
en sa mja chel che ga capeta; l\'è chesto che ga capeta |
én vagyok én, plusz a körülményeim |
enamiĝo estas stato de transira stulteco |
ensenyando siempre tienes ke ensenyar a duvdar de lo ke ensenyas |
erkölcsünk kijavítja ösztönös hibáinkat, és kedveli erkölcsi hibáinkat |
es esmu es un mani apstākļi |
èsar inamorà ‘l è on moment da semisia ch’a pasa |
èser cêr l\'è la gentilàzza dal filôsof |
èser ciari, xe ła cortexìa del fiłòxofo |
ésèr cira l\'è el mod del filosofo de ésèr gentil |
espezializaziorik handiena eta kultur ezjakintasunik handiena pare-parekoak dira |
essar ciari xé ea cortesia del fieòsofo |
eu sou eu e as minhas circunstâncias |
eu sunt eu şi circumstanţele mele |
existenţa unui şomer este o negare a dreptului de a trăi - mai rea decât moartea |
exlaqa me shashîyên xozayî ya me rast dike, û evîn jî shashîyên exlaqî ya me |
exlaqî ême hellekanî xerîzî ême rast dekatewew ewînîsh helle exlaqîyekanman |
ez dakigula zer gertatzen zaigun; horixe da gertatzen zaiguna |
ez Ezim bi shertûmercên xwe re |
ezer irakasten duzunean, irakasten duzuna zalantzan jartzen irakas ezazu |
falling in love is a transient state of imbecility |
farisi maravigghia, alluciari, voli riri accuminciari a capiri |
feyti nienolu ta küzaw ñi mogen fey ta nopigen ñi mogelekayael (José Ortega y Gasset) |
fidelitatis itinera semper recta sunt |
forelskelse er en forbigående tilstand af imbecilitet |
gwyddoniaeth yw unrhyw beth sydd wastad yn agored i\'w drafod |
harritzea, zurtzea, ulertzen hastea da |
helderheid is de hoffelijkheid van de filosoof |
hentoù al lealded zo bepred eeun |
her öğrettiğinde, öğrettiğin şeyden şüphe edilmesini de öğret |
her zaman tartışmaya açık olan her şey bilimdir |
het bestaan van een werkloze is een loochening van het recht op leven, erger dan de dood |
het bestaan van werkloosheid is een ontkenning van het recht op leven, erger dan de dood zelf |
het is een goed onderwijzer die zijn leerlingen leert te twijfelen aan wat hij onderwijst |
hij die niet kan wat hij wenst, dat hij wense wat hij kan |
I am I plus my circumstances |
i soma nen lòn ch\'a në ruva; voilà lòn ch\'a në ruva |
i son mi e mia circumstansa |
i zzoì \'zze nan àntrepo pu è ppolemà ene na pì dèghe son diritto na zzisi chiru atto tànato stesso |
Ia sign\'ia e ra circostanza mia |
ich, dat bèn ich ên waaj \'t mèt mich gestéld ès |
ignoramus quod nobis accidit: ecce quod nobis accidit |
iju que nun pò ello que vò, arméno vulisse ello que pò |
ik ben ik en mijn omstandigheden |
ik, dat ben ik en mijn omstandigheden |
ikreiz, kad jūs mācāt, māciet savus klausītājus šaubīties par to, ko jūs mācāt |
il strädi \'d la lealté jen semper driti |
Il-fatt li anki persuna wahda hi bla xoghol hi cahda tad-dritt li ghandha kull persuna ghall-hajja u hi aghar mill-mewt stess |
ilmu adalah segalah hal yang selalu terbuka untuk didiskusikan |
in amorem incidere status temporaneus imbecillitatis est |
inamurêres l\'è ch\'àl muméint d\'imbabiméint che po\' se Dio vôl al pâsa |
Injotsu tonavtumashisj injotsu kulturanj afsatikstj karshanza. |
innammorasse è ´n´imbecillità transitoria, pe´ ffortuna |
Io sò io co\' ra circustànziama |
io sono io e la mia circostanza |
İşsizlik yaşama hakkının inkarı anlamına gelir ve ölümden bile kötüdür |
istediğini yapamayan kişi, yapabileceğini ister |
istnienie choć jednego bezrobotnego jest zaprzeczeniem prawa do życia, gorszym niż sama śmierć |
ître clliâ, l\'è la qualitâ dâo sâdzo |
ître èbayî, admirâ, l\'è quemincî à compreindre |
iu su iu e la mia circustanza |
iu sugnu iu e \'a mi\' circustanza |
ivò ime ivò ce ti circostanza-mu |
iznenaditi se, začuditi se, to je početak razumijevanja |
i\' songh\'io e \'a circustanza r\' \'a mia |
ja jestem sobą i moimi okolicznościami |
já jsem já a moje okolnosti |
ja sam ja i moje okolnosti |
jag är jag plus mina omständigheter |
jani yatiptanja kunasa amayuna utjiwa: ukapi pasistu jiwasanakaruxa |
jasné vyjadøování je zdvoøilostí filosofa |
jasnoća je ljubaznost filozofa |
jasność jest przysługą filozofa |
jasnost je zdvorilostou filozofa |
je suis moi et mes circonstances |
jeg er mig plus mine omstændigheder |
jiwasanakaja moralintija jani wali lurt\'atanaka askicht\'aptanja munasiñanti askicht\'añawa jiwasana moralisaja |
jo soi jo e la mê circunstance |
ju pli da specialigo des malpli da kulturo |
jù sugnu jù e a me\' circustanza |
kad god poučavaš, nauči slušatelje da sumnjaju u to što poučavaš |
kadk sae kiae af mashtij teaeams mezae maelaets tiij mezae masthij |
katêk fêr dekey, fêrî bîsteranit bike ke sebaret be her çîyekî ke deylêy be guman bin |
ke egzista un ser umano sin echo es inyegar el derecho de bivir i es mas negro ke la muerte |
ke no savemos lo ke mos kontese: esto es lo ke mos akontese |
khistisa kunanaka jani atisina munani, atiñamawa kunanaka munani |
khoa học là tất cả những gì được đưa ra thảo luận |
kita tidak tahu apa yang sedang terjadi pada kita - itulah yang sedang terjadi pada kita |
kiu ne povas tion deziritan, deziru tion povitan |
klareco estas la ĝentileco de filozofo |
klarhed er filosoffens gave |
Klarheit ist die Höflichkeit des Philosophen |
klarhet är filosofens hövlighet |
klaridat ta e kortesia di e filósofo |
kloëre kal ès belaefde kal |
Klorkeyt iz de eydlkeyt funem bal-dimyen |
kon el musar amijorea-mos los yerros de muestros instinktos, i kon la amor los yerros de muestro musar |
kouezhañ e karantez zo ur stad dibad a vleuperezh |
krajnja specijalizacija izjednačava se s krajnjom nekulturom |
kto nemôže to, čo che, nech chce to, čo môže |
kto nie może mieć tego co chce, niech chce tego co może mieć |
ku e moral nos ta koregí e erornan di nos instintonan i ku e amor e erornan di nos moral |
ku nos no sa loke ta pasa ku nos: esei ta loke ta pasa ku nos |
kull meta tghallem, ghallem lil min jisimghek biex jiddubita minn dak li tkun qed tghallem |
kush nuk mundet atë që do, të dojë atë që mundet |
kwè ki vos acsègnèz, acsègnèz èto, ossi, à doter di c\' ki vos acsègnèz |
l str\'d da lealtà so semb dritt |
la chiarezza è la cortesia del filosofo |
la chiarezza è la cortesia del filosofo |
la chiarezza è la curtesia dillu fiflosofu |
la clarece \'e jè la curtisie dal filosof |
la claridá ye la la cortesía del filósofu |
la claridá ye lacortesía del filósofu |
la claridad es la cortesía del filósofo - Jose Ortega y Gasset |
la clarté est la courtoisie du philosophe |
la ekzisto de senlaborulo estas neado de la rajto eĉ pli malbone vivi ol morti |
la espesializasion mas grande korresponde a la mas grande inkultura > 27/07/05 |
la existencia de un desocupado es una negación del derecho de vivir peor que la muerte - José Ortega y Gasset |
la existencia d\'un desemplegáu ye una negación del drechu a vivir pior que la muerte |
la isistìnza d\'un disocupéd l\'è una nigazioun ma e\' droit ad viver pèz c\'n\'è la morta |
la klaridad es el benadamlik del filozofo |
la linpidazza l’é al ghèrb dal filôSof |
la mâsima specialisaziòun la dvèinta la mâsima ignorânza |
la masima specializasiùn l\'è cumpagna a la masima ignuransa |
la massima specializzazione equivale alla massima incultura |
la massima spicializzazziuni è uguali alla massima \'ncultura |
la massime specializazion ecuivâl a la massime inculture |
la máxima especialización equivale a la máxima incultura (José Ortega y Gasset) |
la piò alta specialisasiù l\'è la piò alta gnurnsa |
la più alta specializazion vol dir la più alta mancanza de cultura |
la pusè granda specialisasion, l’è la pusè granda ignoransa |
la scièinza l\'è tótt qvèl ch\'as pô mett sèmpr\' in discusiòun |
la science est tout cela sur lequel on peut toujours ouvrir une discussion |
la science, l\'è tot cein que te pâo adî einmodâ \'na discuchon dèssu |
la sciensa l\'è tot chel he sa pol semper discutì |
la seinsa l’è tut quel ch’as pol senpar discutar |
la sièinza l\'è tòtt quàl ch\'às pôl màtter in discussiòun |
la spécialisation maximum équivaut au maximum de l\'inculture |
la specialiZaziån pió granda, l\'é cme dîr la pió gran mancanza ed cultûra |
la streda ad zenti amod la va semper dreta |
la trasparenza l\'é la cortesia dal filosof |
la vià de quauqu’on que n\'a min d\'ovrâdzo l\'è on reniemeint dâo drâi de vivre que l\'è pî que la moo |
la vojoj de lojaleco estas ĉiam rektaj |
laat hulle wat nie kan doen waaarvan hulle hou nie, hou van dit wat hulle doen |
lad den, der ikke kan, hvad han vil, ville, hvad han kan |
laga esun ku no por loke e ke, ke loke e por |
lai tas, kurš nespēj izdarīt to, ko grib, grib to, ko var izdarīt |
langabe bakarra ere izatea bizitzeko eskubidearen ukapena da, eta heriotza bera baino okerragoa |
las estradas de la llealtá son siempres reutas |
lase neil, kes ei saa teha seda, mida nad tahavad, tahta seda, mida nad teevad |
låt den, som inte kan vad han vill, vilja vad han kan |
lát þann sem ekki getur gert það sem hann vill vilja gera það sem hann getur |
le strade de chej chej è réch j è semper réte |
le strade de la lealtà le xe sempre rete |
le strade della lealtà sono sempre rette |
le strade della lealtà so´ sempre dritte |
lè tserrâire de l\'honnîtetâ sant adî drâite |
leialtasunaren bideak beti dira zuzenak |
les voies de la loyauté sont toujours droites |
let whoever can\'t do what he wants want what he can do |
li stradi della lealtà su sempi rette |
lojaalisuuden tiet ovat aina suoria |
lojalitātes ceļi vienmēr ir tikai taisni |
lojalitetens vägar är alltid raka |
los caminos de la lealtad son siempre rectos - José Ortega y Gasset |
Los kaminos de la lealtad son siempre derechos |
loyalitetens veje er altid lige |
l\' egzistince d\' on sins-ovraedje noye li droet di viker co pés ki l\' moirt |
l\'amour est un état d\'imbécillité transitoire |
l\'enamorament es un estat d\'imbecilitat transitoria |
l\'esistèinza d\'ùn disocupê l\'è la negaziòun dal dirètt ed stêr al mànd pêz ancâra ed la mòrt |
l\'esistence di un disocupât jè une negazion dal dirit di vivi pies da muart stesse |
l\'esistenz d nu d\'soccupat è na negazion du d\'ritt d viv\'r peggior da mort stess |
l\'esistenza de \'n disoccupato è \'na negazione del diritto de vive peggiore della morte stessa |
l\'esistenza di un disoccupato è una negazione del diritto di vivere peggiore della morte stessa |
l\'esistenza di \'nu disuccupatu è \'na negazziuni di lu dirittu di vivi peggiu di la morti stessa |
l\'esistenza d\'on òmm senza-lavorà l\'è ona negazion del drizz de viv pussee pesg della mòrt |
l\'existence d\'un chômeur est une négation du droit à la vie pire que la mort |
l\'existencia d\'un desocupat es la negacio del dret de viure pijor que la mort |
l\'existència d\'un desocupat és una negació del dret de viure pitjor que la mort |
l\'existensa de\'n desoccupòu a l\'è \'na denegaçion do drïto de vive ch\'a l\'é pezo che a mæxima mòrte |
l\'inamoramento xe uno stato de imbesiità transitoria |
l\'innamoramento è uno stato di imbecillità transitoria |
l´esistenza de ´n disoccupato é ´na negazione der diritto de vive peggio della morte |
l’eSistänza d un dSuvrè l’é una negaziån dal dirétt ed stèr al månnd, pîz che la môrt |
ma olen mina, pluss asjaolud |
mae arbenigedd ar ei eithaf yn gyfystyr â bod yn eithafol o anniwylliedig |
mae diweithdra\'n golygu gwrthod yr hawl i fyw, ac yn waeth hyd yn oed na marw |
mae llwybrau ffyddlondeb wastad yn unionsyth |
maitemina da ergelkeria-egoera igarokor bat |
maksymalna specjalizacja równa się z największym brakiem kultury |
mana yachanchischu imachus rajjriwanchis, chayri yachanchis chay rajjriyninchijta |
maraviàras l’è cominciar a capir |
maravières e dîr: mo guè, l é un saggn ch\'as tâca a capîr |
maravigliarse, spantarse, è accumincià a ntènnere |
massima specializzazzione vor\' di\' massima ignoranza |
maxima in doctrina circumscriptio maxima ignorantia est |
maximální specializace se rovná nekulturnosti nejvyššího stupně |
mbotavy’ỹ rape akóinte na’ikarẽi |
mé a sån mé e la mî zircustanza |
mè a sûn mè e quàl c\'a ghò intôren |
me so me e chel che me capeta |
me sun me cun la mia circustansa |
me zo me ha va flegennoù ouhpenn |
meglepődni, csodálkozni: ez jelenti a megértés kezdetét |
meie eetikatunne parandab instinktiivsed vead ning armastus meie eetikavead |
meravigliêres, armanêr, a vôl dîr c\'às tâca a capîr |
meraviiarse,stupirse xe cominsiare a capire |
meraviliarse, stupirse, vol dir scuminziar a capir |
mēs nezinām, kas ar mums notiek – lūk, kas ar mums notiek |
met de moraal corrigeren wij de fouten van onze instincten, en met de liefde die van onze moraal |
mèt de moraol verbaetere vae de foute van os instinkte, mèt de liefde daaj van ozze moraol |
met onze moraal corrigeren we de fouten van onze instincten, en met liefde die van onze moraal |
mezaerda tonaftat, tonaftt tonavtninjtaenj kavtuldums sembaenj esa ton tonavtsastj |
mi estas mi kaj mia cirkonstanco |
mi sò mi e ea me circostansa |
mi son mi e a mæ çircostansa |
mì son mì e la me cisrcostansa |
mi son mi e quel che al momento me sta torno |
mīlestība ir plānprātības pārejas stāvoklis |
minä olen minä sekä olosuhteeni |
mindenki, aki nem teheti azt, amit akar, hadd akarja azt, amit tehet |
minj kojnjkae petjsazj minj shachaeviksaenjkaenj eljbaedjkssna, keljgaemanjkae - minj kojnjkaenj eljbaedjkssna |
mit der Moral korrigieren wir die Fehler unserer Instinkte und mit der Liebe die Fehler unserer Moral |
mon tae mon edi monj tuvtal tevtnae |
mont betek ar penn gant an arbennigañ a dalvez bezañ ar skortañ ma c\'haller war ar sevenadur |
moraalilla korjaamme vaistojemme virheet ja rakkaudella moraalimme virheet |
moralaren bidez gure senaren akatsak zuzentzen ditugu, eta maitasunaren bidez gure moralarenak |
morálkou napravujeme chyby našich instinktů a láskou chyby naší morálky |
moralnością poprawiamy błędy naszych instynktów, a miłością - błędy moralności |
moribus errores impetuum nostrorum emendamus, amore errores morum |
mos dres eghen gans arbennygyans a dalvyth dyfyk gonesegeth a\'n pen pella |
my yw my ha\'m stüdhyow |
myfi ynghyd â\'m hamgylchiadau wyf i |
nahi duena ezin duenak, nahi beza ahal duena |
namoramentu ta un estado di bobedat transitorio |
não sabemos o que se passa; é isso que se passa connosco |
när du lär ut, lär dina lyssnare att tvivla på vad du lär ut |
naš moral ispravlja instinktivne pogreške, a ljubav moralne |
nauka jest tym wszystkim co pozwala zawsze na dyskusję |
nayaxa nayatwa, circunstanciapacha |
ne znamo što se događa, to je ono što nam se događa |
neka svatko koji ne može što želi, želi što može |
nem tudjuk, mi történik velünk - ez az ami történik velünk |
nemíme, co se s námi děje - a právě to se s námi děje |
nep na yll gül an pyth eus whans dhodho, re\'n jevo whans gül an pyth a yll |
nezaposlenost se svodi na negiranje prava na život, što je gore od smrti |
ni naiz ni eta neure ingurunea |
ni ne scias kion okazas al ni: tio estas kio okazas al ni |
ni wyddom beth sy\'n digwydd inni - dyna beth sy\'n digwydd inni |
nie wiemy co nam się dzieje; oto co nam się dzieje |
nitor philosophi urbanitas est |
no ne savein pas cein que no z\'arreve: l\'è cein que no z\'arreve |
no savemo queo che ne capita eco cossa ne capita |
no savin chel che nus capite; vè ce nus capite |
no scieus su ki si sutzedit, custu est su ki si sutzedit |
no semmo cöse ne intraven, te ô lì cöse ne intraven |
noi nu ştim ce ni se întâmplă - asta este ce ni se întâmplă |
non sapemu zoccu nni\' sta cuccirennu, chissu jè zoccu nni\' sta succirennu |
non sappiamo quello che ci accade; ecco cosa ci accade |
nous ne savons pas ce qui nous arrive: voilà ce qui nous arrive |
nun sapimmo chello ca ce succere; e cchest\'è chello ca ce succere |
nun sapimo ello que ce succèe, ecoo ello que ce succèe |
ñuqaqa ñuqalla kani ñuqaypa imasñiypiwan |
ny wödhon-ny pyth wharvyth dhyn - hen yw pyth a wharvyth dhyn |
n\'ouzomp ket petra a c\'hoarvez ganeomp - setu ar pezh a c\'hoarvez ganeomp |
o enamoramento é um estado de imbecilidade transitória |
o enamoramento é un estado de imbecilidade transitoria |
o namoramién ye un estato de fateza transitoria |
o que no pueda lo que quiera, que quiera lo que pueda |
ogn vot ca \'nsegn, \'nsegn a dubb\'tà d quidd ca \'nsegn |
ogni fiata ca insegni, bbisogna cu dubiti ti quiddhu ca insegni |
ogni volta che insegni, insegna a dubitare di ciò che insegni |
ogni volta che nsegni, nsegna a dubità de quil che nsegni |
ogni volta che te insegni insegna a dubitar quel che te insegni |
ogni volta che te insegni insegna a dubitare de queo che te insegni |
ogni volta che \'nsegni, \'nsegna a dubità de ciò che \'nsegni |
ogni volta ch\'insegni, insegna a dubità de quel ch\'insegni |
ogni volta c\'t insegn,insègna a dubiter ad col c\'t insègn |
ogni volte che tu insegnis, insegne a dubitâ di chel che tu insegnis |
ogni vota ca \'nsegnasi,\'nsegnasi a dubità di \'cchiru ca \'nsegnasi |
ogni vota ca \'nsigni acchi cosa, \'nsigna puru a dubitari di chiddu ca \'nsigni |
om verbaas te wees en jou te verwonder, is om te begin verstaan |
om verlief te raak, is \'n tydelike toestand van swaksinnigheid |
on n’ sé måy c’ki s’ passe, c’ èst çoulà ki s’ passe; ça s’ passe, c’ èst tot |
ons weet nie wat met ons gebeur nie; dis wat met ons gebeur |
onzi olta ki imparasa, impara a no creere a su ki imparasa |
õpetades õpeta alati õpetuses kahtlema |
os caminhos da lealdade são sempre rectos |
os caminhos da lealdade são sempre retos |
os camiños da lealdade son sempre rectos |
os camins d\'a leyaltá son perén reutos |
our morals rectify our instinctive errors, and love our moral errors |
our morals rectify our instinctive errors, and love our moral errors |
parler cèr l\'é l\'educasiòun dal filosof |
passo fforà pu mattènni, màtteso na dubitèzzune ‘zze cino pu mattènni |
per la moralo ni korektas erarojn de niaj instinktoj, kaj per la amo, la eraroj de nia moralo |
perén que amostres, amostra a dandaliar de lo que amostres |
picha mana munanmanchu imatachus munan, munachun imatacha atinman |
Pisporayetî di ewperrî xoy da wekû beriztirîn derecey bê kultûrî lêk dedrêtewe (Jose Ortega y Gasset) |
Pisportî heke êkstirem be tê wataya bilindtirîn dereca bê kultûrî yê (Jose Ortega y Gasset) |
piwken zugu ta rumel norkülepelu |
pryd bynnag y byddwch chi\'n dysgu, dysgwch i\'ch gwrandawyr amau popeth a ddysgwch |
p\'ajjmay, tapkay, t\'aphkay |
quanno insegni, insegna a dubbità quello che ´nsegni |
quannu unu si sorprenda o si stupiscia, vo\' di\' ca \'ngigna a capiscia |
que no sabemos lo que nos pasa: eso es lo que nos pasa (José Ortega y Gasset) |
que no sapemos lo que nos pasa: ixo ye lo que nos pasa |
quem não pode o que quer, que queira o que pode |
quem não pode o que quer, que queira o que pode |
questo xe quel che ne nassi: che no savemo coss\' che ne nassi |
qui ne peut ce qu\'il veut, qu\'il veuille ce qu\'il peut |
qui non potest quod vult, velit quod potest |
quien nun puede lu que quier, que quiera lu que puede |
qvèi ch\'î\'n pô qvèl ch\'î vô, ch\'î vòja qvèl ch\'î pô |
ra blijo d\'an neb na c\'hall ket ober ar pezh a garfe ober, ober ar pezh a c\'hall ober |
ra più granne spesalizzasione è iguale a ra più gramme somaraggine |
rachillekan, bîr kirdnewe seretay têgeyîshtine |
raxonâ ciæo a l\'é a cortexìa do filòsofo |
resté ambajà, anciarmà, a l\'é ancaminé à comprende |
rume ñi kimfalman may ta ti filosofo ñi zugungey |
rumel kimeltulmi, müley mi epuzuamael chem ta mi kimeltun |
sa giaresa este sa cortesia de su filosofo |
sa kraresa est sa gentilesa de su filosofo |
sa mellus specializadura est ke s\'ausèntzia de curtura prus manna |
sas istradas de sa lealtade sunu sempre drittas |
scèntzia est dònnia cosa ki si ndi podit arrexonai |
scenza è tutto quello che ammette che se ne possa discute\' |
scènza è tuttu chiddu chi ammetti sempri \'a riscussiòni |
schlimmer als selbst der Tod ist Arbeitslosigkeit eine Negation des Rechts zu leben |
science is anything that is always open to discussion |
scienco estas ĉio pri kio eblas diskutado |
sciensa l\'é tutto quello chi consentisce de longo a discuscion |
scientia est quod semper controversias patitur |
scienza è tutto chello ca cunzente sempe descussione |
scienza è tutto ciò che ammette sempre la discussione |
scienza è tuttu n\'cchiru ca ammetti sempi la discussiuni |
scienza è tuttu \'cchiru c\'ammetti sempi la discussiuni |
scienza jè tuttu zoccu si po\' sempri riscuriri |
scienzia è tutt\'ello que ammitte siempre ra descusione |
ścieżki lojalności są zawsze proste |
scùrar pirspicui, l\'è la gintileza ad filosòful |
se surprendre, s\'étonner, c\'est commencer à comprendre |
selgus on filosoofi kombekus |
selkeys on filosofin kohteliaisuutta |
semper ku bo ta siña, siña duda di loke bo ta siña |
sempre que ensenyes, ensenya a dubtar de lo que ensenyes - José Ortega i Gasset |
sempre que ensenyis, ensenya a dubtar d\'allò que ensenyis |
sempre que ensinares, ensina a duvidar daquilo que ensinas |
sempre que ensine, ensine a duvidar daquilo que ensina |
sempre que ensines, ensina a dubidar daquilo que ensinas |
sempre que ensines, ensina a dubidar daquilo que ensinas |
shkencë është gjithçka që pranon gjithmonë diskutimin |
siänza l é tótt quall ch\'as in pôl anc discótter |
siempre que enseñes, enseña a dudar de lo que enseñes - José Ortega y Gasset |
siempre qu\'enseñes, enseña a duldar de lo qu\'enseñes |
siempres qu\'ensiñes, ensiña a dubiare de lu qu\'ensiñes |
sience jè dut chel che amet simpri la discussion |
siensa a l\'é tut lòn ch\'a l\'é duvert à discussion |
siensia es todo lo ke siempre puede yevar a diskusion avierta |
siensia ta tur loke ta bal semper un diskushon |
sienza xe tuto quel che ameti sempre discussion |
sin surprizi, sin miri, estas komenci kompreni |
skaidrība ir laipnība no filosofa puses |
skyans yw py pynnak yw egor pupprys dh\'y dhathla |
sorprendé, asombrá, ta kuminsá komprondé |
sorprenderse, enkantarse, es empesar a entender |
sorprenderse, estrañarse é comezar a entender |
sorprenderse, extrañarse, es comenzar a entender - José Ortega y Gasset |
sorprendersi, stupirsi, è cominciare a capire |
sorprendese, estrañase, ye comu entamar a pescanciare |
sorprendre\'s, estranyar-se, es començar a entendre - José Ortega i Gasset |
sorprennese e stupisse vor´ di´ comincia´ a capi´ |
sorprindisi, stupîsi, al è scomençâ a capî |
sosprender-se, estraniar-se, ye prenzipiar a replecar |
souezhañ, bamañ, zo kregiñ da gompren |
specialisation in the extreme translates as the highest degree of lack of culture |
specializarea maximă echivalează cu incultura maximă |
spesialisasi ekstrem berarti kemiskinan budaya yang ekstrem pula |
spiegaras par bén l\'è l\'educazzión dåL filosofo |
steeds wanneer je lesgeeft, leer je gehoor te twijfelen aan hetgeen je onderwijst |
ştiinţă este totul asupra căruia încape întotdeauna discuţie |
su mè et mein eintourâdzo |
surpreender-se, admirar-se, é começar a entender |
surpreender-se, maravilhar-se é começar a entender |
surprendars, stupiras, l\'è cuminciar a capir |
surprendersi, stupirsi, è cumincià a capì |
surprènnese, stupìsse, è cumincià a \'ntènne |
surprennirisi, stupirisi, e accuminciari a capiri |
surprindìs, stupìs, l\'è daga là a capì |
syince c\' est tot çou k\' on pout tofer trover d\' l\' adire |
synnu, rhyfeddu, yw dechrau deall |
s\' èwarer, c\' èst comincî d\' aprinde |
s\'la murêla a putém curêzz i sbaij d\'al nòstrî pasiòuni, s\'l\' amòur i sbaij d\'la nòsta murêla |
të habitesh e çuditesh është fillimi i të kuptuarit |
teadus on kõik, mis on vaieldav |
tendence uz galējībām skaidrojama kā kultūras trūkuma augstākā pakāpe |
tesakã ha’e aranduveterekohára tekombo’eporã |
the paths of loyalty are always straight |
tiedettä on se mistä voi aina keskustella |
tis è ssozzi cino pu teli, na telìsi cino pu sozzi |
to be surprised, to wonder, is to begin to understand |
tonadumasj tae mezae falu panzhada korxtnaemanjdi |
töötus on eluõigusest ilmajätmine ja seega isegi halvem kui surm ise |
tote le olte che ta ensegnet argot, ensegna a dubità po a de chel lé |
tôtt al vòlti ch t\'nsàgnn, énsàgnna ènca a mett in dôbb quèl ch t\'nsàgnn |
tòtt al vòlti che t\'insègn, insègna a avèr di dòbbi a propòsit ed qual c\'t\'insègn |
tótti äl vôlt ch\'t insàggn, insaggna a avair di dóbbit só quall ch\'t insàggn |
tot\'al volti ca mont\'in catedra, lassa ch\'ut dega del mincioun |
tsaque yâdzo que t\'einsègne ôquie, tè faut einsègnî à dotâ de cein que t\'einsègne |
tudomány mindaz, ami a vitára mindig nyitott |
tukuy imacha ayñinakuyuj chayqa yachama sutikun |
tute le volte ch’a t’insegni quel, insegna anca a mia fidaras da quel ch’a t’insegni |
tuti il volti ch\' t\'insegn, inségna a dubitär \'d col ch\' t\'insegn |
tutt\' \'e vvote che nzigne nzegna a dubbetà \'e chello ca nzigne |
työttömyys on elinoikeuden kieltämistä ja se on ehkä pahempaa kuin itse kuolema |
uiterste specialisatie komt overeen met het maximaal ontbreken van cultuur |
ùn sapemu micca ciò chi ci accade; eccu ciò chi ci accade |
un sapimu chiru ca ni succeda; u vi\' chi ni succeda |
unë jam unë plus rrethanat e mija |
unemployment amounts to a negation of the right to live and is worse even than death itself |
vacuum esse negatio iuris vivendi peior quam mors est |
vår moral rättar till våra instinktiva fel, och kärleken våra moraliska fel |
ved hjælp af moral retter vi vores instinktive fejl og med kærlighed vore moralske fejl |
věda je všechno, o čem se vždy dá diskutovat |
verbazing, verwonderd zijn..., zo begint begrijpen |
verliefd worden is een voorbijgaande staat van imbeciliteit |
vetenskapen är något som alltid är öppen för diskussion |
vi aner ikke hvad der sker med os; det er lige det hvad der sker med os |
vi vet inte vad som händer oss, det är det som händer oss |
videnskab er alt det, der til enhver tid er åbent for diskussion |
vísindi eru allt það sem ávallt má rökræða um |
vitskap er alt det som alltid er ope for diskusjon |
við vitum ekki hvað er að gerast; það er það sem er að gerast |
vždy když učíš, uč také pochybovat o všem, co učíš |
wae zich verwondert, begint te begrijpe |
wanneer jy onderrig, leer jou hoorders altyd om te twyfel aan dit wat jy onderrig |
we don\'t know what\'s happening to us - that\'s what\'s happening to us |
wenn man überrascht ist und sich wundert beginnt man zu verstehen |
wer lehrt, darf nie vergessen, seine Lehren mit der Aufforderung, diese anzuzweifeln, zu ergänzen |
wer nicht kann was er will möge wollen was er kann |
werkloosheid is gelyk aan ’n ontkenning van die reg om te lewe en is erger as selfs die dood |
wetenschap is al datgene waarover het altijd waard is te discussiëren |
wetenschap is alles wat steeds opnieuw ter discussie kan worden gesteld |
wetenskap is alles wat altyd oop is vir diskussie |
whenever you teach, teach your hearers to doubt whatever you teach |
wiëtensjop heet ich al wo oneenhaagetig èn vroëg gestéld kan wiëne |
wij weten niet wat ons overkomt, dát is precies wat ons overkomt |
wir wissen nicht was uns geschieht: das ist es, was uns geschieht |
wissenschaft ist all das worüber sich streiten lässt |
Wissenschaft ist alles worüber man immer diskutieren kann |
wo de spèsializaose opbrink moet de kultuûr besniete |
yllättyä, ihmetellä, on alkaa ymmärtää |
ynfydrwydd dros dro yw syrthio mewn cariad |
yo so yo i mi entorno |
yo soi yo y a mía zercunstanzia |
yo soy yo y mi circunstancia (José Ortega y Gasset) |
you sou you y la mia circustancia |
zamilovanost je přechodný stav imbecilitidy |
zanist shitêke hemîshe kiraweye bo gengeshe le ser kirdin |
zanist tishteke ku tim û tim vekirî ye ji bo gengeshe li ser kirinê |
zawsze, gdy uczysz, ucz też wątpić w to czego uczysz |
zenzia ye tot ixo denzima la cuala perén culle discusión |
zientzia, eztabaidagai izateko aukera beti eskaintzen duen hori guztia da |
zinātne ir viss kas ir diskutējams |
znanost je bilo što trajno otvoreno raspravama |
zonder wêrk zitte ès \'t raech ontzaag wiëne van te laeve, ên da\'s vér daud te gon |
\'a cchiu grossa specializzazioni currispùnni a\'a cchiu granni \'gnurànza |
\'a cchiù grossa specializzazzione assoccia \'a cchiù grossa gnuranza |
\'a chiarezza è \'a finezza r\'\'o felosofo |
\'a vita \'e nu dissoccupato è n\'anniamiento r\' \'o deritto \'e campà peggio r\' \'a morte stessa |
\'ccu ra morale correggimu i sbagli e l\'istinti d\'i nostri, \'ccull\'amure correggimu i sbagli da morale nostra |
\'ecêb mayîn, hizrîn despêkirina têgehîshtinê ye |
\'gni \'ota que fa\' ru maestru, fa\' ru maestru de ru dubbi |
\'i stradi d\' \'a lialtà sunnu sempri ritti |
\'un sapèmu chiddu chi nni succèri; eccu chi ccòsa nni succèri |
\'나\' 는 나의 환경 더하기(+) \'나\' 다. |
þegar þú kennir skaltu ávallt kenna áheyrendum þínum að efast um það sem kennt er |
ακραία ειδίκευση σημαίνει τη μεγαλύτερη έλλειψη πολιτισμού |
αφήστε αυτόν που δε μπορεί να κάνει ό,τι θέλει να θέλει ό,τι μπορεί να κάνει |
δεν ξέρουμε τι μας συμβαίνει - αυτό μας συμβαίνει |
εγώ είμαι εγώ συν τις συνθήκες μου |
επιστήμη είναι οτιδήποτε προσφέρεται ποτέ για συζήτηση |
η ανεργία ισοδυναμεί με την άρνηση του δικαιώματος στη ζωή και είναι χειρότερη και από τον ίδιο το θάνατο |
η ηθική μας διορθώνει τα ενστικτώδη λάθη μας και αποθεώνει τα ηθικά λάθη μας |
η σαφήνεια είναι η ευγένεια του φιλοσόφου |
όποτε διδάσκεις, να διδάσκεις τους ακροατές σου να αμφιβάλλουν για οτιδήποτε διδάσκεις |
το ξάφνιασμα, η απορία, είναι η αρχή της κατανόησης |
ја сам ја и моје околности |
јасност је љубазност философа |
безработицата граничи с отричане на правото на живот и по-лоша от самата смърт |
безробіття заперечує право на життя навіть більшою мірою, ніж сама смерть |
бити изненађен, зачуђен, јесте почетак разумевања |
влюбленность - переходное состояние слабоумия |
изумление, удивление - это первый шаг на пути к постижению |
кадгод подучавате, подучавајте своје слушаоце да сумњају у све што подучавате |
каквото и да преподавате, научете учениците си да се съмняват в това, което им преподавате |
когда учишь других, учи их сомневаться во всём, чему ты их учишь |
максимална специјализација једнака је максималној некултури |
ми не знамо шта нам се догађа - то се догађа нама |
мы не понимаем, что с нами происходит. Это и есть то, что с нами происходит |
наука је било шта што је увек отворено за расправу |
наука это то что всегда открыто для обсуждений |
наш морал исправња наше инстинктивне грешке, а љубав наше моралне грешке |
незапосленост је негација права на живот и гора је чак од саме смрти |
нека свако ко може да уради што жели, жели што може да уради |
нормы морали помогают исправлению наших инстинктивных ошибок, а любовь - избавлению от нравственных заблуждений |
пусть тот, кто не может делать то, что хочет, захочет делать то, что может |
путеви оданости су увек прави |
пути преданности могут быть только прямыми |
Узкая специализация - это то же, что недостаток культуры |
я - это я и мои обстоятельства |
ясность - это любезность философа |
אין אנו יודעים מה קורה לנו – זה מה שקורה לנו |
אפשר לתרגם הגזמה בהתמחות כחוסר תרבות בדרגה הגבוהה ביותר |
דרכי הנאמנות תמיד ישרות |
המוסר מתקן את סטיות האינסטינקט, והאהבה מתקנת את סטיות המוסר |
הנני אני והנסיבות שלי |
הפתעה תמיהה, הן התחלת ההבנה |
התאהבות הינו מצב זמני של תמיתום |
כאשר אתה מלמד, תלמד את השומעים אותך לחשוד בכל שאתה מלמד |
מדע הינו כל דבר הפתוח לוויכוח |
מי שאינו יכול להשיג את מבוקשו, שיבקש את אשר הוא יכול להשיג |
أقصى درجات الاختصاص تساوي أقصى درجات الانحطاط الثقافي |
أنا، يعني أنا وظروفي |
اخلاق ما اشتباهات عانی ما را بر طرف می کند , و عشق اشتباهات اخلافی ما را |
العلم هو كل شيء يسمح الحوار والنقاش |
الوضوح هو المعروف الذي يقدمه الفيلسوف |
الوقوع في الحب هو مرحلة عابرة من الحماقة |
اين كه ما نمی دانیم چه اتفاقی برای ما می افتد , همان چيزي است که برای ما اتفاق می افتد |
بالأخلاق نصحح أخطاءنا الغريزية، وبالحب أخطاءنا الأخلاقية |
بيكارى به سلب حق زندگی اضافه ميکند و حتی از مرگ هم بدتر است |
بگذار هر کسی که نمی تواند آن کاری را که می خواهد انجام دهد , بخواهد آن چیزی را که می تواند انجام دهد |
تخصص در حد افراطی همانند حد بالای بی فرهنگی است |
تعجب کردن , شگفت زده شدن , آغاز درک کردن است |
تفاجأ، تتساءل، تبدأ أن تفهم |
جاده های صداقت هميشه راست هستند |
زمانی که چیزی را می آموزید شنوند گانتان را به آنچه می آموزید به شک بیندارید |
طريق الإخلاص دائماً مستقيم |
علوم چیزی است که همیشه برای بحث باز است |
كل مرة تعلم فيها، علم الشك بما تعلم |
لا نعرف ما يحدث لنا، وهذا ما يحدث معنا |
من شامل خودم و شرایطم می باشم |
من لا يستطيع ما يريد، فعليه أن يريد ما يستطيع |
واضح بودن نشان دهنده ادب فيلسوفان است |
وجود العاطل عن العمل هو انكار لحقه في الحياة وهو أمر أسوأ من الموت |
जब जब कुछ सिखाएं तो उस सबक पर अविश्वास करना भी सिखाएं |
बेरोज़गारी जीने के अधिकार को नकारती है और वह मृत्यु से भी ख़राब है |
स्पष्टता दार्शनिक की भद्रता है |
स्वामिभक्ति की राह हमेशा सीधी होती है |
การตกงานนั้นลิดรอนสิทธิ์ในการมีชีวิต และร้ายกาจยิ่งกว่าความตายเสียอีก |
ความชัดเจนเป็นการอนุเคราะห์จากนักปราชญ์ |
ฉันคือฉันและสิ่งรอบตัว |
ปล่อยให้คนที่ไม่อาจทำสิ่งที่ต้องการ ได้ต้องการสิ่งที่ทำได้ |
หนทางของความจงรักภักดีนั้นตรงเสมอ |
เมื่อใดที่คุณสอน จงสอนให้ผู้ฟังสงสัยในสิ่งที่คุณสอน |
一个失业者的存在是给予生存权利的一个否认,比他的死亡还要悲惨 |
一個失業者的存在是給予生存權利的一個否認,比他的死亡還要悲慘 |
在教導的時候,要記得教導那些聽眾懷疑你所教導的 |
在翻譯中過於躜牛角尖而變得極端時,則意味著對文化的高度缺乏認知 |
失業というのは生きる権利の否認であり、死よりもひどいものだ。 |
当你教导人家的时候,就要教导人家对你所教的东西提出疑问 |
忠誠の道は常に真っ直ぐである |
忠誠的路途永遠是筆直的 |
忠诚之路永远是笔直的 |
恋爱是瞬时状态的愚蠢 |
感到惊讶、感到惊奇就是明白的开始 |
感到驚訝,感到驚奇就是明白事情的開端 |
戀愛是瞬時狀態的愚蠢 |
我们无法知道将会发生什么;这就是将会发生什么 |
我们的道德纠正我们本能的错误和爱慕我们道德的错误 |
我們無法知道自己到底發生了什麽事,而那往往就是我們正在發生的事。 |
我們的道德矯正我們本能上的錯誤,也愛我們道德上的錯誤。 |
我就等于我再加上我的境遇 |
我就等於我再加上我的境遇 |
教える相手に教えていることを疑うことを教えよ |
极端的专业就等于极端的缺乏文化 |
清晰的思想是哲学家的礼貌 |
清晰的思想是哲學家的獻禮 |
科学是永远随时欢迎讨论的任何事物 |
科學是永遠隨時歡迎討論的任何事物 |
讓不能做他所要做的人獲得他能夠做的 |
让不能做他所要做的人得到他能够做的 |
鮮明は哲学者の親切である |
과학은 언제나 토의할 수 있는 모든 것이다 |
그가 원하는 것을 할 수 없는 사람은 그가 할 수 있는 것을 원하게 하라 |
놀라고, 의아해 하고--그것이 곧 이해의 시작이다 |
누군가를 가르칠 때는 당신이 가르치고 있는 내용에 의심을 품도록 가르쳐라 |
도덕은 우리의 본능적인 과오를 교정해 준다, 그리고 사랑은 도덕적인 과오를 교정해 준다. |
명확성은 철학자가 가져야 할 예의이다 |
우리들에게 어떠한 일이 일어나고 있는지를 우리는 모른다- 그 같은 일이 바로 지금 우리에게 일어나고 있는 것이다. |